Littérature : Huxley l'avait prévu
07/02/2016
Le Meilleur des mondes, c’est maintenant ! Dans la dernière traduction des aventures du Club des Cinq (chez Hachette), l’éditeur a gommé tout ce qui était religieux : quand Claude, François, Mick et Annie se rendaient "à la messe", ils vont désormais "au marché" ! De même, la dernière traduction des Quatre filles du docteur March (au Livre de Poche Jeunesse) a été épurée de toutes les références au christianisme, considéré comme incongru pour les ados d’aujourd’hui. Mon petit doigt me dit que cette réécriture "correcte" de la littérature ne fait que commencer. Suis curieux de savoir sous quel titre sera bientôt réédité Notre-Dame de Paris...
2 commentaires
ça me rapelle un pays qui il y a quelques années avait un drapeau de couleur essentiellement rouge.
En quoi les éditeurs savent ce qui est bon pour les enfants?
Je crois surtout qu'ils ignorent La Parole et qu'ils ne souhaitent y mettre leur nez dedans.
Les commentaires sont fermés.